Nick Robinson y Laura Donnelly de Kennedy hablan sobre no usar el acento familiar de Boston


Si bien la próxima serie dramática de Netflix, “Kennedy”, narrará la famosa dinastía política de 1931 a 1944, el característico acento de Boston de la familia no será tan omnipresente.

Nick Robinson, que interpreta a Joe Kennedy Jr., el hermano mayor de JFK que originalmente estaba siendo preparado para postularse para presidente antes de morir en combate durante la Segunda Guerra Mundial, me dice: “Tomamos la decisión ejecutiva de antemano de alejarnos del acento de Boston. Así que es sutil. Además, ese acento ha cambiado a lo largo de los años. Inicialmente era como ese acento de clase alta del Atlántico medio y luego cambió a [what] Siento que el público moderno se asocia más con la clase trabajadora de Boston”.

La preparación para el papel resultó ser una lección de historia para Robinson. “Sabía sobre la familia Kennedy, pero no sabía mucho sobre Joseph Kennedy Jr., así que fue un momento divertido para profundizar en él, su vida y su legado”, dijo en el reciente estreno de su nueva comedia romántica de Netflix “Voicemails for Isabelle”.

Laura Donnelly, quien interpreta a la matriarca Rose en los ocho episodios de “Kennedy”, dice que ella y Michael Fassbender, quien interpreta al patriarca Joe Sr., se habían preparado para usar el acento de la pareja antes de que comenzara la filmación. “Una vez que Michael y yo llegamos al set, ya habíamos decidido que ya habíamos hecho nuestro trabajo en los acentos”, me dijo Donnelly en el reciente estreno de la segunda temporada de “Sugar” en Los Ángeles. “Luego descubrimos que la sensación general iba a ser la de retirarlo. Pensamos un poco, ‘Oh, no sé cómo hacer eso'”.

No es que se les pidiera que perdieran el acento por completo. “Su acento fue creado de una manera muy aspiracional, por lo que es necesario tener esa referencia”, dijo Donnelly. “Al mismo tiempo, tuvieron nueve hijos. No queríamos que estos niños pequeños intentaran usar ese acento, así que tenía que haber una manera de cerrar esa brecha para que los niños fueran más generales y que Michael y yo pudiéramos usar acentos más distintivos. Creo que eso crea una especie de mezcla”.

La serie está basada en el libro de Fredrik Logevall “JFK: Coming of Age in the American Century, 1917-1956”.

Donnelly también habló sobre la presión de asumir el papel de la icónica matriarca. “Creo que en realidad es una gran suerte para mí no ser estadounidense y no sentir la presión de saber tanto sobre ellos”, dijo Donnelly, que es irlandés.

Continuó: “Así que, bajo presión como esa, trato de simplemente excluirme y soy como si estuviera interpretando a una mujer real”.

La preparación de Donnelly incluyó ver imágenes de Rose siendo entrevistada más adelante en su vida. Rose murió en 1995 a los 104 años. “He llegado a admirarla muchísimo”, dijo. “Oh, Dios mío, lo que ella soportó y con tanta dignidad y gracia”.





Source link